徵求努力看懂外曼原文同好

1 篇文章 / 0 新
轉檔管理員
離線
Last seen: 14 年 9 個月 以前
已加入: 2004-12-27 22:42
徵求努力看懂外曼原文同好
Jasmine  發表時間: 2004/3/14 9:44:43 PM
我的英文不太好
但是很愛看外曼
看外曼的歷史也十幾年了
之前興起想看原文的興趣
買了幾本琳達阿姨的外曼原文
目前很努力的在看"女王的人馬"
因為沒什麼時間,而且英文程度真的很爛
爛到我幾乎每一句都會有不認識的單字
而且也不太懂文法
所以進度大約一天一小段1/3頁
不知道有沒有人和我一樣?
我現在看到第十頁了~~~
速度如同螞蟻在爬
不過還是看得很樂就是了^^呵呵~~
不知何年何月才會把這本看完


hsing  發表時間: 2004/3/14 10:28:35 PM
呵呵~~這種經驗我也還到不少,由其是~~~
前陣子我看Loretta Chase的LOS時,也是這樣情形,整頁幾乎看不懂,真的看得很痛苦,然後我跑去翻Jenny叫獸之前先翻好的序曲,大約搞懂簡單的劇情,再慢慢的一天可以消化幾頁就消化幾頁,但是呢,還是覺得滿頁越來越多不認識的英文字,幾乎快放棄時,想說再看一遍同一章,也不知是因為看一遍時,已大約模糊的了解劇情,還是其他原因,在第二遍後,反而覺得已大約能抓到作者表達劇情,所以前五章我都是連看二遍再進行下一章,還有就是常用猜劇情的方法,儘量不查單字啦,之後就比較駕輕就熟了~~

但是這個方法,要很有耐心啦,像現在我一直遲遲不敢拿LC的另一本TLH出來,因為我知道LC的原文書,對我來說算有點難度的,後來看了一本Babara Feethy的One True Love,這本就真的很淺顯易讀,所以呢!我現在還是會先從初級的像JQ那種原文來讀,偶而搭配一本難度高的,不然真的會失去信心~~
還好現在多了希家有機會出叫獸們推廌的原文書,像我買了KMM的高地人系列,除了高地人之吻我是看原文的外,其他我還是乖乖的再買中文本看比較快~(如果兩家出的中譯本如原文般原汁原味,我應該會專攻中譯本吧,必竟可以省很多的閱讀時間)

我覺得讀原文大約就是對曼曼的熱情加上恆心毅力和持續力,像我看原文曼曼也不是做學問,我只求懂作者在描寫什麼樣動人的故事情節,所以有時不認識太多生字,也不怎在意,反正永遠有我不認識的生字,另外,可以持續看某一作者的,因為每個作者都有自己擅長的表達方式和個人式的詞句,看多了,自然就知道作者在寫什麼了(我覺得啦)

加油,共勉之~~



Aimee  發表時間: 2004/3/14 11:23:35 PM
我第一次嘗試看原文英文羅曼史是10幾年前了. 那時我英文實在是差的可以. 單字也不認識幾個. 我看的是小小本的小說, 大概只有200頁左右吧! 我記得我一本書看了3個月, 而且還看不懂, 那一本書我好像看了約5次, 才真正了解書在寫些什麼.

所以我想只有有耐心的慢慢看看囉!

我的經驗是, 盡量不要查字典. 因為那會花太多時間. 盡量將前後的句子多看兩次, 那就算你不懂那個單字, 應該也會了解意思. 再來就是如果同一個單字出現了很多次, 就可以查查看. 這樣就可以比較容易記得這個單字.



wildrose  發表時間: 2004/3/14 11:43:34 PM
大家好:
長久以來算是潛水艇一隻,自小六開始看外漫,將近十五、六年,可是最近覺得自己真是很可憐,常常沒書看,要不就覺得翻譯很差之類的。
所以從上個月開始,我也開始讀原文囉!因為要準備英文考試,所以就當閱讀測驗啦!單字還是不少,我的解決方法是用線上的電子字典,YAHOO直接就可以找到了,速度還算可以。
大家加油囉!

godzilla  發表時間: 2004/3/15 12:04:31 AM
我用600台幣左右在網上標了個二手電子字典,方便看原文。有空學好文法,看原文就事半功倍啦!而且也加強自己的職場競爭力哦!


俏米粒  發表時間: 2004/3/15 12:51:58 AM
我是二、三年前開始看原文外曼的,那時候人在國外,手邊沒有任何中文書可以看,為解羅曼史癮,就開始這條不歸路了~~(也算是無怨無悔啦~~)

我第一個原文外曼作家是JAK,因為我比較熟悉他的筆風,看起來就不會那麼吃力,他的文字部分也沒有那麼艱澀,不過缺點是我當初選得是他的早期作品(因為近期的作品都已經看過中文了),在故事內容上就沒有那麼精采!

現在正在啃的是大名鼎鼎琳達嫂的作品,也是一些沒有中文翻譯的書,不過男主角的豬頭程度讓我的進度緩慢啊~~讓我蠢蠢欲動的想要換成JQ或是SEP的小說~~

如果真的想看原文小說,但英文又不是那麼流利的話,我建議多看看大家的意見,不少童鞋都有建議入門的作品,再循序漸進的加深程度!

看原文小說真的很棒~~尤其征服完一本英文書的感覺~~啊~~超爽~~大家互相加油勉勵吧~~



Jasmine  發表時間: 2004/3/15 11:16:20 AM
ㄟ..雖然偶不素教授級或是資深的童鞋,
ㄚ..偶的英文剛好也不太好,
可是, 遇到和偶同樣名字的童鞋開的主題,
偶不知道這樣回應費不費像是自問自答??
偶有個不太合理的要求想要麻煩Jasmine新童鞋,
為了避免往後的留言困擾,
可不可以拜託你用另一個名字?
先謝謝你的善解人意囉~

其實剛開始看原文書的時候偶也是覺得粉困難,
還好偶的入門書是琳達的麥氏家族系列書,
淺顯易懂, 要不然偶可能中途就陣亡,
這樣一來偶野就不能有機會拜讀許多精采的好書了~



hsing  發表時間: 2004/3/15 12:22:47 PM
對耶,昨天我就想~~這是茱迪嬤粉絲團的茉莉童鞋Jasmine?還是同名的新童鞋耶?
那個新Jasmine童鞋,因為妳比茉莉Jasmine童鞋晚入學,為了區別,請改個新名字吧,
這樣童鞋們才不會搞錯哦!

dingdong  發表時間: 2004/3/16 1:00:14 PM
說到原文外曼, 自己也是最近一個月才開始接觸的....
雖然說看翻譯羅曼史陸陸續續的已有二十幾年了.....嘻嘻嘻,
我從很小就開始看了, 再加上現在年紀又不小了....^_^|||
但一直無緣接觸原文外曼, 因為根本不知道要去哪找
source, 要上哪買 ??? 不是大都會的書店根本不會賣?
而且我也不知道哪一本好看? 哪一本不好看 ?
去年自己無意間發現了這個網站, 哎呀, 真像找到聚寶盆
一般. 所以開始去住所附近的各大租書店去網羅.
但租書店能找到的有口碑的外曼實在有限. 而且未必
老闆們肯割愛, 所以就抱著隨緣的態度了.

後來是因為今年自己對卡通十二國記的瘋狂,
導致想到拍賣網站尋找, 然後就在拍賣網站熊熊發現
很多找不到的絕版有口碑的羅曼史, 真是欣喜若狂,
就這樣開始接觸了原文羅曼史.

但因為一來自己的英文不太好(以前只接觸過哈利波特)
二來不忍心在買來的書上, 添上任何單字註解
三來自己有點龜毛, 想要原汁原味的呈現. 而不是只想知道大概. 因為順便可以加強英文.

所以自己就開始把原文書一字不漏的另外敲到電腦裏,
然後另外也把自己的翻譯打成檔案, 這樣的進度雖然很慢很慢,
因為翻譯要如何翻的合情合理, 而且文字不能太粗糙, 這很傷腦筋哩. 但是發現對自己的英文閱讀真的幫助很大哩.
等以後老了, 在自己的收藏裏, 若有一堆自己翻譯的書,
那也是挺有成就感的........... ^_____________^

自己使用的字典是譯典通, 所以閱讀動作都是在電腦上完成
, 這樣一來可以保持我那些寶貴原文書不會被我污染,
二來對於英文的練功相當有幫助, 何樂而不為呢 ?

不過, 目前自己讀原文書最頭痛的就是如果遇到書上的單字是電腦字典找不到的, 就會停在那裏, 無法繼續往下看, 一定要查遍任何資料, 搞懂那個單字的真正意思, 才有辦法往下看, 這點自己也是很傷腦筋, 可能跟自己唸的是理工科系的個性有關吧.

因為閱讀速度很慢, 所以到現在只碰過二個單字要到處查的,
一個在線上的英英字典查到了, 一個則是專有名詞, 在中國大陸的網站查到了相關的解釋.

以上就是我的原文書閱讀經驗談. 謝謝 !!



安仔仔  發表時間: 2004/3/16 4:51:59 PM
有鑑於最近大家對翻譯的討論,CC笑長建議我po一篇關於這方面的[解說]...不過咧...叫獸我的懶病是在 WRN 稍有點年資的童鞋們都灰熊明瞭滴...所以等哪天我心血來潮...再寫吧...呵呵...

現在先簡單回應一下 dingdong 上一篇所寫的一些事...其實有很多字是字典上查不到滴...這通常是所謂的 pop culture 裡的產物...譬如外國人也不見得在字典中查得到[小白]啦...[恐龍]啦這類字眼在現今使用時的含意...碰到這類單字時,就只能靠對於流行文化的敏感度,或是有外國友人可以詢問...當然像google這類的搜尋網站有時比字典還好用得多噢...我常常把估狗當字典來用咧...

本來還想再多寫一點...但是一想到扯到一就要提到二...講起三就不能忘記四...厚...懶病毒立刻發作...我...還是下次再說吧...咳咳...下課...



godzilla  發表時間: 2004/3/16 5:52:54 PM
英文裡,有idiom成話,slang俚語,幸好我的電子辭典可以翻譯俚語,也可以下載最新的字典。無論如何,很多好的曼曼作家,中譯本可能只有兩三本,所以,還是要看原文囉。


Shiangning  發表時間: 2004/3/19 1:50:57 AM
感覺自己逐漸朝著網路老白的路線走去~既然有童鞋開設類似主題,偶厚著臉皮硬著頭皮又來宣傳一下啦,如果有童鞋覺得自己英文不好想要找人一起奮鬥原文書,歡迎加入這個原文讀書會?a href="//www.wrn.tw/A%3Ca%20href%3D"http://groups.msn.com/W-RomanceNovelSociety"">http://groups.msn.com/W-RomanceNovelSociety" target="_blank">Ahttp://groups.msn.com/W-RomanceNovelSociety,加入條件在討論區裡一篇成立讀書會主題中有詳細說明,此處不再贅述,目前讀書會已經有第一期讀書計畫,主題書是JQ及LH的作品,因為主要是招收英文閱讀速度較慢又想看原文書的朋友,讀書會的進度並不快,即使是上班族也可以跟的上,歡迎有興趣的童鞋多支持喔(因為進度慢...我想..或許希代可能隨時會把讀書會的主題書翻譯成中文版@@",因為書單都是參考WRN的原文評鑑,真是又喜又憂啊!)
雖然是招生廣告,但是還是要強調真的擠不出查生字時間,那就不要勉強啦~雖然作業都非常簡單,但是沒看書也寫不出來,太多次作業缺席或許就取消會員資格吧(講的太嚴格,會不會嚇死想要參加的童鞋...)


J.B  發表時間: 2004/3/19 9:41:56 PM
抱歉ㄚ
我是發主題的Jasmine
因為剛剛才到這個網站
所以不曉得已經有人叫Jasmine了
基於先來後到的關係~~
我以後會用J.B的名字發言的^_^
不知這簡名有人相同嗎?
有的話煩請告知一下
我好再想想~~~謝謝

再來感謝大家分享讀原文的經驗
我也是那種一個字搞不懂就會很痛苦
非得要搞懂不可才有辦法往下看的人
我用的工具是一般簡易的電子字典(幾百元那種)
還有一本以前在補習班時拿到的字典
因為當時是補習班自己編輯的,所以還蠻好用的
很多俚語都有^^
如果再找不到我會上網查奇摩的英文字典
目前為止都還算順利

謝謝大家給的建議
目前看到第十一頁了
等我全部看完,一定會上來放鞭炮慶賀的^^呵呵~



wildrose  發表時間: 2004/4/3 1:34:22 AM
上星期讀完我的第一本原文外漫,JQ的The viscount who loved me,真是很有成就感呢!覺得一直查單字實在有點干擾情緒的發展,所以後來就用望文生義法,非不得以才查,也不是很大的問題,目前向第二本邁進囉!


Catty  發表時間: 2004/4/5 2:35:38 AM

剛去申請Shiangning 說的社群,下定決心好好研讀原文外曼,之前買BJ'S BIARY及BAND OF BROTHERS回來看,翻了幾相就投降,唉~太多看沒有的單字,有些一句話裏的單字除介詞後,全看嘸。

可是這些年覺得受制國內出版社,書愈出愈少,有時雖讀到沒看過原文,也會被譯者的國文程度打敗,看了真的會噴飯的。所以下定決心,不再要希望日後可以不用再忍受國內出版。



onedollar  發表時間: 2004/4/6 1:51:57 PM
最近才剛看完生平第一, 二本外漫
對長篇文章比較沒耐性的我
在看的時候
為了怕自己沒辦法支持下去
棄書而逃
在第一遍我會以對話為主及對話附近的句子看
之後再回過頭慢慢翻閱整本書
這是我的方法
提供你參考^^

Kori  發表時間: 2004/4/6 8:29:46 PM
真正接觸外曼是唸大學的時候, 理由也是因為沒有中文小說可以看. 第一本接觸的還是Victoria Holt的Lord of the Far Island! 小說是以第一人稱寫的.

我想,每個人要克服的應該都是單字問題. 我的習慣是不查字典,只要把整個句子或是對話看完,那麼不懂的單字也可以猜個十之八九了!

外曼可以練習英文, 這是十分確定的事情, 我的許多限制級的單字可都是在外曼裡頭學到的呢! 而且一旦開始,看完了第一本, 就一定可以繼續看第二本.

我覺得中文小說我會囫圇吞棗的[目視]完畢,而外曼我反而會慢慢的將她翻完, 記憶反而比較深刻! 看多了,我們也會因為習慣某一個作者的筆鋒而把她的其他著作都一網打進!

我現在看書的習慣是,有原文的一定看原文. 看的時間會拉長,但是這是真的原汁原味阿! ^O^



安叫獸  發表時間: 2004/4/7 1:29:40 AM
那個...討論區目前編號 263 的主題請大家可以去參考一下...

~~下臺鞠躬



小K  發表時間: 2004/4/8 10:22:46 AM
CC版主及各位童鞋們 :
  因為我很害羞,所以一直處在潛水中,今天是第一次浮出水面,希望別嚇到各位前輩了。雖然讀曼曼的歷史很長了,可是並不曾嘗試去讀原文書;終於...在各位前輩的鼓勵下也悄悄的完成了三本了喲:)琳達阿姨的 fire of heart , dream man , open season , 現在正在向after the night邁進。其實我是因為最近待業中,閒來無事跑去敦煌買的;看原文曼曼的第一好處就是,不用怕老媽罵:)不過倒是無形中認識不少單字哦!!
  就醬了!我要再度下潛了,不知何時才會再浮出水面換氣!