清純之罪

清純之罪
Pure Sin
書封作者名: 蘇珊‧強森
譯者: 高瓊宇

圖書資訊

內外曼: 
外曼
書系編號: 
413
3.25
我的評比:無葉 平均:3.3 (4 人灑葉)

柏若娜小姐情不自禁地迷戀石亞登的性感和活力,即使她才剛認識這位混血兒,而他是社交圈的醜聞亦無妨。若娜從來不曾依照別人的規則過日子,一但經歷亞登狂野的激情,她只在乎一件事,就是她愛他。

石亞登不得不謹慎行事。若娜小姐相當獨特,美麗大膽、言語驚人。她是一位著名考古學家的獨生女,不適合歸類到浪蕩豪放女的類型、不適合一對激情插曲。畢竟他剛剛才從一段錯誤的婚姻中抽身,而他對女人的興趣純粹是短暫的肉體吸引。直到清純又大膽的若娜決心誘惑他......

回應

5
我的評比:5葉

一向以來都對強酸嫂故事中無道德感與濫交免疫,再怎麼淫亂都腐蝕不了我。而這本清純之罪--以強酸嫂過往標準來看,簡直可說是清新小品;雖說福利情節從第二十一頁火速開始,刪書後清淡風格反而意猶未盡地吸引人。

她遇見亞登的那一夜,正是他的妻子離開他的那一天。亞登走進巴法官前廳時,她正要把披肩遞給僕人,兩人點點頭,微笑著。

非常喜歡故事中女主角若娜設定--富有女繼承人自由遍覽世界各地,從不受感情羈絆,完全不需要依附男人,性是享受,引誘與被引誘是快樂。直到遇到亞登那夜,生命開始糾結-該放任獨立生活,或是讓自己的心底定在一份感情中?若娜的父親與嬸嬸都屬於極端自由主義派,從不加諸傳統窠臼。於是在一連串自我探索過程中,若娜逐漸看清自己的心,她愛這個男人,願意為他捨棄過往生活。

男主角亞登亦然,一腳暫離錯誤婚姻,毫不浪費時間的,另一腳立刻踏入致命吸引力中。他試著抽離審視自己感情,但若娜真的太特別了,連我這個讀者都愛上她。故事還夾雜原住民戰爭,前妻的攪擾,土地之爭等插曲,即使忽略不看也不影響整體劇情。懇請大家勿以人廢書,給強酸嫂一個機會,也許妳會像我一樣愛上她。

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

刪書

當時的出版社 為了節省成本[頁數] 常常把書刪的體無完膚 最早期的精美名著及後來的也維持相同傳統

有時也因為情節太火辣而刪書 但我就很質疑 若有這個疑慮幹麻要出羅曼史啊 乾脆出些偵探懸疑算了 何必出一本支離破碎的小說來和其他業者搶市場

不過平心而論 林白比起精美已經好上許多了 這也就是為什麼後者幾乎已沒有任何外曼的市場 即使有也不暢銷 雖說精美名著當時的海盜市場真的是帶領讀者進入外曼的主要契機

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

My dearest, ROMANCE!

Mel 

3
我的評比:3葉

最近一連看完強森的幾本書. 奇怪到這本"清純之罪"時 就如童鞋說的:福利情節都是輕輕略過..

我就到"膽大無悔的深情"的頁面,童鞋也有相同的疑問:福利情節似乎都是輕描淡寫.一反強森其他幾本書的內容.我一看膽大的譯者也是高瓊宇,guess what,清純之罪也是高瓊宇.奇怪的是,高瓊宇在我以前翻閱過的書中,他翻譯的書我給的評價都很高,結果,清純之罪居然讓我不覺在看外漫,有些字眼我看了很突兀.強森特有的福利情節也浪費掉,沒有譯出來,氣人 .難道看外漫也能讓人成長...譯者的良莠是日久見人心吧! 或許我愈來愈能"看"出好的翻譯或差的

這樣的翻譯水準,換我欲求不滿~

清純之罪的書尾留的伏筆,好像他們的下一代也有故事,或許台灣沒有譯本?! 有人知道這答案嗎?

強森的這是男主角是混血兒(老爸是法國貴族+老媽是印地安人),另一系列:黑家-阿巴沙戀曲;賣身淑女;浪子公爵,也是印地安人的血統的主角.我是很愛看這類的題材..突然想到,是啊~ 印地安血統似乎符合強森書中大部份男主角"超級種馬"的那種能力..(有幾本就是強調種馬級男主角,賣身淑女及浪子公爵的女主角就曾經因為男主角們的"能力",懷疑他們是否是對她們認真的?能忠貞嗎? 結果證明,是的.)

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

雖然這個作者聲名狼藉的一片罵聲~~~我還是很想看看到底是怎麼個亂來法

這本書真的是處處春光~~可是卻沒有什麼細節描述~~總是熱情的挑逗言語~~然後就兩人滿足的聊天啦

所以看起來一點也不色情~~只是覺得主角有點欲求不滿的感覺

如果不介意他們的性愛態度~~我還滿喜歡他們對於自己愛上對方的驚醒感受

除了性的熱力之外~~那種兩人之間的吸引力描寫的很強烈~~~怎麼說都是遊戲人間到栽在對方手上

男主角的前妻還是掃興的角色~~~怎麼都沒有人可以把她給教訓一下

場景跳得有點突然~~對話還算有趣~~~

我願意給這本書3.5片葉子啦

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?