諾桑覺寺 Northanger Abbey 珍‧奧斯汀 Jane Austen

書名:諾桑覺寺 Northanger Abbey
作者:珍‧奧斯汀 Jane Austen

【簡介】

凱薩琳‧莫蘭生於小康之家,興趣是閱讀內容恐怖怪誕的歌德式小說。十七歲的她跟隨鄉紳艾倫夫婦到名流出入的巴斯度假,在這裡結識了亨利、艾麗諾兄妹倆,對風度翩翩的亨利非常欣賞,受其父蒂爾尼將軍之邀,前往充滿詭譎氣氛的諾桑覺寺作客。在那裡,凱薩琳所閱讀過的那些陰森怪誕的哥德小說發揮了作用,促使她開始了一連串的探險活動,直到亨利阻止了她。被誤以為是富家女的凱瑟琳,將軍本有意撮合她與次子亨利。真相大白之後,情同意合的小倆口將迎來怎樣的結局?


【中文版本】

諾桑覺寺
譯者:孫致禮
出版社:天蠍座製作

叢書系列:世界文學經典名作
出版日期:2018/10/03
ISBN:9789863167150

  凱薩琳•莫蘭生於小康之家,興趣是閱讀內容恐怖怪誕的歌德式小說。十七歲的她跟隨鄉紳艾倫夫婦到名流出入的巴斯度假,在這裡結識了亨利、艾麗諾兄妹倆,對風度翩翩的亨利非常欣賞,此時哥哥的好友約翰對凱薩琳展開熱烈的追求。某日受邀到亨利家諾桑覺寺作客,沉迷於歌德式小說的凱薩琳對歷史悠久的諾桑覺寺充滿無限的幻想,希望能在古老的建築裡找到黑暗的秘密,諾桑覺寺神秘的未知讓凱薩琳不寒而慄,這裡瀰漫著一股詭異的氣氛,是否會讓凱薩琳的愛情毀於一旦?

珍‧奧斯汀(Jane Austen,1775.12.16~1817.7.18)是一位英國小說家,《諾桑覺寺》(Northanger Abbey)是一部真實與夢境交錯的幽默喜劇小品,是早期諷刺歌德式小說之作,也是個愛情成長故事。

諾桑覺寺【經典插圖版】
譯者:簡伊婕, 伍晴文
出版社:好讀

叢書系列:典藏經典
電子書/平裝
出版日期:2018/11/01
ISBN:9789861784724

珍.奧斯汀愛好者的必收愛藏版本
新裝插圖珍藏版,收錄英國原版《諾桑覺寺》插畫
原文全譯本,一字不漏,呈現原汁原味的經典文學名著

  ★珍.奧斯汀最幽默諷刺的驚悚之作
  ★奧斯汀六部曲中獨樹黑暗風格的小說
  ★英國獨立電視台(ITV)影集《諾桑覺寺》原著

  一位沉浸黑暗幻想的天真少女
  闖入一座鬼魅徘徊不去的神祕古宅
  譜成一部真實與夢境交織的「輕」驚悚喜劇

  嗜讀恐怖小說的十七歲少女凱瑟琳,在巴斯結識了氣質迷人的蒂爾尼兄妹,並受其父蒂爾尼將軍之邀,前往充滿詭譎氣氛的諾桑覺寺作客。

  被誤以為是富家女的凱瑟琳,將軍本有意撮合她與次子亨利。真相大白之後,情同意合的小倆口將迎來怎樣的結局?

  在四部暢銷作之後,珍.奧斯汀重新買回過往書稿並再次修訂出版的《諾桑覺寺》,注定成為奧斯汀系列作中最不同凡響的青春羅曼史。

作者/繪者/譯者簡介:
珍.奧斯汀 (Jane Austen, 1775~1817)
  出生於英國鄉村的一個牧師家庭,她從來沒有受過正規的教育,卻是英國文學史上公認的才女。珍從17歲開始寫作,不過直到36歲她的第一部小說《理性與感性》才問世,第二部《傲慢與偏見》才爆紅,後來的《曼斯菲爾德莊園》與《愛瑪》也大受歡迎。她的作品都是匿名出版,唯有《諾桑覺寺》和《勸服》兩部小說是過世後才以真名發表。除了六本長篇作品,她還有書信體小說《蘇珊夫人》、少作《愛與友誼》,與未完成遺作《桑迪頓》等留世。
休.湯姆森  (Hugh Thomson, 1860 ~ 1920)
  1884年移居倫敦,開始執筆為雜誌刊物繪製插畫,善以簡單線條勾勒十九世紀鄉紳、貴族社會的人物姿態,作品漸受歡迎。1894到1898年間,他為珍.奧斯汀六部小說繪製百餘幅精美插畫,流傳至今。
簡伊婕  熱愛觀影和追劇,喜愛閱讀,尤喜文學和語言,目前為兼職譯者。
伍晴文  曾在英國研修碩士學位,深受英國文學中自然與人文交織的氣息所吸引。期望能將英國文學獨特的氣質,讓更多中文讀者感受到。譯有《純真年代》、《咆哮山莊》、《艾格妮絲.格雷》、《漂鳥集》、《新月集》與《諾桑覺寺》(合譯)。

諾桑格寺
譯者: 李佳純
出版社:木馬文化

叢書系列:經典文學
電子書/平裝
出版日期:2018/12/12
ISBN:9789863596172

  冷面笑匠王子╳白日夢美少女的歌德冒險

  珍.奧斯汀的首部投稿作品
  朗朗陳述了自己對小說這文體的愛

  我才不會像好多小說家一樣,沿襲那一套偏狹又不智的慣例,明明本身就是小說家,卻要看輕、貶低小說——他們加入宿敵的陣線,給小說冠上最苛刻的稱號,幾乎不准自己筆下的女主角讀小說,要是她不小心拿起一本小說,必得被書中乏味的內容惹得生厭。唉!要是一本小說裡的女主角,得不到另一位小說女主角的眷顧,那麼還有誰來保護她、看顧她呢?我絕不會贊同這樣的事。就讓閒來無事的書評家去謾罵那些洋溢著想像力的作品好了,讓他們用充斥在報上的陳腔濫調去批評每一本新出的小說好了。小說家不能背棄彼此;我們全體都受到傷害了。我們的作品類型,比起世上其他的文學類型,雖然給人最廣泛也最真誠的樂趣,但從沒有一種類型受到這麼大的詆毀;無論是出於傲慢、無知或一窩蜂的行為,我們的敵人幾乎和我們的讀者一樣多。

  「時至今日,我們仍然可以在手機的交友軟體上,從無數自介中找到被教導要矜持的凱瑟琳、口非心是的伊莎貝拉、性好吹噓與浮誇的索普,和滿懷腎上腺素的亨利。只是在珍‧奧斯汀的那個年代,寫一封信要花好多天才能抵達,也因此這本作品裡的主角們比現代人花了更多章節形容自己的徬徨。」——徐珮芬

本書特色
  1. 全新台灣譯者中譯
  2. 參照哈佛大學註解版等中外相關文獻,提供最新穎、全面而當代化的中文註解
  3. 系列總導讀:高瑟濡(台灣大學外文系教授)──社會與人性的觀察家:談珍‧奧斯汀的長篇小說,馮品佳(交通大學外文系講座教授,中研院歐美所合聘研究員)──我們的珍‧奧斯汀
  4. 台灣當代作家專文推薦:徐珮芬(詩人)── 妳,準備好了嗎 ?──讀《諾桑格寺》
  5. 融合經典與現代,風格統一的包裝:知名平面設計師 莊謹銘 操刀「假使羅曼史小說有祖譜的話,那珍奧斯汀肯定是祖師奶奶。」——李桐豪(作家)

作者/譯者簡介:

珍‧奧斯汀(Jane Austen)
  莎士比亞之後,最具跨時代影響力的英國作家。主要有六部長篇小說:《理性與感性》、《傲慢與偏見》、《曼斯菲爾德莊園》、《艾瑪》、《諾桑格寺》與《勸服》。作品屢次被翻拍成電視、電影,改寫為許多受歡迎的小說,化身為浪漫小說的原型。當代讀者在認識她的原作之前,可能就已看過她、讀過她、愛上她。
  奧斯汀的小說大半以英國鄉紳階級的日常生活為題材,通過愛情、婚姻、家族的矛盾衝突,反映19世紀英國社會的風貌,筆下的女主角雖處於階級分明、男尊女卑的社會,卻獨立自主,勇敢地追求所愛,因此兩百年來歷久彌新,受到跨世代讀者的喜愛。她的小說如今光是在英語世界,每年就銷售百萬冊以上的平裝本。

李佳純
  輔大心理系畢業。曾旅居紐約六年求學就業,2002年返台後正職為翻譯,副業為音樂相關活動。譯有《喬凡尼的房間》、《白老虎》、《等待藥頭》、《十一種孤獨》、《年輕的心,哭泣》等。

諾桑覺寺:一部洋溢幽默與浪漫的超現實愛情喜劇!
譯者: 張瑋玲
出版社:雅書堂

叢書系列:文學菁選 
出版日期:2010/03/15
ISBN:9789866277108

  一部洋溢幽默與浪漫的超現實愛情喜劇

  《諾桑覺寺》屬於珍‧奧斯汀前期的作品,初稿寫於一七九八年到一七九九年間,最初命名為《蘇姍》。一八○三年,在修改之後賣給一個倫敦出版商,但不知何故,小說並沒有出版。直至作者去世後的第二年(一八一八年),經亨利.奧斯汀的斡旋,此書才得以出版。

  和奧斯汀的其他幾部作品一樣,《諾桑覺寺》也是一本愛情小說,作者文筆犀利,語言充滿了嘲諷,情節跌宕起伏,是一本值得一看的好書。

  本書女主角凱薩琳是一個出自小康家庭的牧師女兒,家裡兄弟姐妹眾多,父母崇尚的是孩子的天性自由發展的教育理念,在這樣的家庭環境中,凱薩琳健康快樂地成長著。在她十七歲時,跟隨鄰居艾倫夫婦到巴思,在那裡,她遇到了今生的伴侶亨利‧蒂爾尼,也遇到了艾倫夫人的老朋友索普夫人一家。巧的是,索普家的大哥約翰和凱薩琳的哥哥詹姆斯也是好友,而且都在牛津上學,而詹姆斯愛上了索普家的大小姐伊莎貝拉,而約翰也有意於凱薩琳。可是,凱薩琳和亨利互相傾心。在和蒂爾尼兄妹倆成為好朋友後,凱薩琳受到蒂爾尼將軍的邀請,到他們的家——諾桑覺寺去做客,在那裡,凱薩琳所閱讀過的那些陰森怪誕的哥德小說發揮了作用,促使她開始了一連串的探險活動,直到亨利阻止了她。就在凱薩琳在諾桑覺寺過得最快樂時,將軍的態度發生了極大的轉變,把她趕出了門……

  在這樣的情況下,凱薩琳和亨利還有機會嗎?到底是什麼原因讓將軍把凱薩琳趕出諾桑覺寺的呢?此書都將有明確的答案。

  此書呈現的是一個愛情故事,但是書中卻不乏對人性的剖析,對不同人物深入細緻的描寫也是一大看點。約翰‧索普的自吹自擂,伊莎貝拉.索普的工於心計,艾倫夫人的愛慕虛榮,艾莉諾.蒂爾尼的真誠善良及蒂爾尼上尉的花花公子形象……就讓您在閱讀此書之後再來對這些人物做出評價吧……

作者/譯者簡介:

珍.奧斯汀
  出生於十九世紀初的牧師家庭,終身未婚,專心寫作,一共創作六部長篇小說,包括《Pride and Prejudice傲慢與偏見》、《Sense and Sensibility理性與感性》、《Emma愛瑪》、《Mansfield Park曼斯菲爾莊園》等世人耳熟能詳的作品,並多次被改編為電視影集或電影,因為故事情節生動曲折,改編作品也讓導演、編劇、演員能大有發揮,每每獲得大獎。
  她擅長描寫人物,而對話自然、個性鮮明,閱讀時充滿生動感覺。她的作品也許可以當作「愛情輕喜劇」來看,描寫男女在愛情及步入婚姻之間這段過程中的鬥智角力;但是她的作品卻不僅止於表面上的言語幽默,更生動地反映了當時的風俗人情及社會狀況,也因為內容充滿機智,在不同的年代中閱讀仍饒富趣味。她因此被與莎士比亞相提並論,也被小說家毛姆評為「世界十大小說家」。

張瑋玲
  生於一九八一年,於二○○四年畢業於四川大學外國語學院英國語言文學系。英文專業八級水準。譯者酷愛文學、精通英語、尤喜閱讀和思考外國經典文學。二○○六年開始接觸文學類翻譯。譯有作品《走出家庭教育的迷失》(Parenting Outside the Box)、維克多‧雨果作品《悲慘世界》(Les Miserables》)、大仲馬作品《三劍客》(The Three Musketeers)和《基督山伯爵》(The Count of Monte Cristo》)等作品。

諾桑覺寺
譯者: 孫致禮
出版社:布拉格文創社

叢書系列:小說館
出版日期:2016/05/11
ISBN:9789869280419

 

  我們這裏介紹的《諾桑覺寺》屬於奧斯汀的前期作品,初稿寫於一七九八、一七九九年,取名《蘇珊》。一八○三年,作者對小說作了修改,並將其賣給倫敦的一個出版商,但不知為何緣故,小說並未出版。直到作者去世後的第二年,也就是一八一八年,經亨利.奧斯汀斡旋,小說才得以出版。
  與作者的其他五部作品一樣,《諾桑覺寺》是一部愛情小說。然而,和其他作品不同的是,除了愛情糾紛之外,小說自始至終還貫穿著對哥特式小說的嘲諷。因此,這可謂是一部「雙主題」小說。
  小說女主角凱薩琳.莫蘭是個牧師的女兒,隨鄉紳艾倫夫婦來到礦泉療養地巴斯,在舞會上遇見並愛上了青年牧師亨利.蒂爾尼。同時,她還碰到了另一位青年約翰.索普。索普誤以為凱薩琳要作艾倫先生的財產繼承人,便起了覬覦之心,「打定主意要娶凱薩琳為妻」。索普生性喜歡吹牛撒謊,他為了抬高自己的身價,便向亨利的父親蒂爾尼將軍謊報了莫蘭家的財產,蒂爾尼將軍信以為真,竭力慫恿兒子去追求凱薩琳。當他們一家離開巴斯時,他還邀請凱薩琳去諾桑覺寺他們家作客,把她視為自家人。後來,索普追求凱薩琳的奢望破滅,便惱羞成怒,連忙把以前吹捧莫蘭家的話全盤推翻,進而貶損莫蘭家,說她家如何貧窮。蒂爾尼將軍再次聽信讒言,以為莫蘭家一貧如洗,氣急敗壞地把凱薩琳趕出了家門,並勒令兒子把她忘掉。但是兩位青年戀人並沒有屈服,他們經過一番周折,終於結為伉儷。
  顯而易見,作者如此描寫索普和蒂爾尼將軍,是對金錢和門第觀念的無情針砭。
  凱薩琳在巴斯期間,正熱中於閱讀拉德克利夫夫人的哥特小說《尤多爾弗的奧秘》。後來聽說將軍邀請她到諾桑覺寺作客,她不禁欣喜若狂,心想她終於能到古剎中去,「歷歷風險」,「嘗嘗心驚肉跳的滋味」。其實,諾桑覺寺只是座舒適便利的現代化住宅,僅僅保留著舊日古色古香的名稱而已。可是凱薩琳住進來以後,卻憑著哥特小說在她腦中喚起的種種恐怖幻影,在寺裏展開了一場荒唐的「冒險」活動。她第一次走進自己的臥房,見到壁爐旁邊有個大木箱,便疑心箱裏有什麼奧秘,膽戰心驚地好不容易把箱子打開,不料裏面只放著一條白床單!
  夜裏上床前,她猛然發現屋裏還有一個大立櫃,戰戰兢兢地搜索了半天,終於在秘櫥裏找到了一卷紙,她如獲至寶,以為發現了什麼珍貴的手稿,不料熬到天亮一看,竟是一疊洗衣帳單!凱薩琳碰了兩次壁,雖然羞愧滿面,但卻沒有從中吸取教訓。相反地,她那傳奇的夢幻還在進一步升級。她參觀寺院時,突然「臆測到一種不可言狀的恐怖」,時而懷疑蒂爾尼將軍殺害了自己的妻子,時而懷疑他把妻子監禁在那間密室裏,於是她又在寺院裏搞起了「偵破」活動。後來,因為讓亨利撞見了,聽他說明了事實真相,批評了她疑神疑鬼,她才從哥特傳奇的夢幻中省悟過來,當即下定決心:「以後無論判斷什麼或是做什麼,全都要十分理智。」
  在這裏,奧斯汀給她的女主角打了一記清醒劑,也著實挖苦了哥特恐怖小說。
  順便應該指出,奧斯汀無論對哥特小說還是對感傷小說,都不是全盤否定的。在她看來,這兩類小說雖然具有矯揉造作、脫離現實等消極因素,但卻一反當時文壇過於嚴肅的氣氛,對於打破古典主義教條的束縛起了一定的積極作用。因此,作者在小說第五章離開故事的發展線索,向傳統的小說觀提出了挑戰,使用飽含激情的語言讚揚了新小說!
  ……總而言之,只是這樣一些作品,在這些作品中,智慧的魅力得到了最充分的施展,因而,對人性的最透徹的理解,對其千姿百態的恰如其分的描述,四處洋溢的機智幽默,所有這一切,都用最精湛的語言展現出來。
  用「最精湛的語言」,展現「對人性的最透徹的理解」,四處洋溢著「機智幽默」,這既是作者對小說的精闢見解,也是對她本人作品的恰如其分的概括。和作者的其他幾部小說一樣,《諾桑覺寺》也是一部充滿幽默情趣的喜劇作品,其幽默情趣不僅見諸對情節的喜劇性處理,而且見諸某些人物的喜劇性格。
  凱薩琳是個幼稚無知的姑娘,艾倫太太作為其保護人,本應處處給予指點才是,但她全然無視作長輩的責任,除了自己的穿戴以外,對別的事情概無興趣,她和索普太太碰到一起時,一個炫耀自己的衣服,一個誇讚自己的女兒,「兩張嘴巴一起動,誰都想說不想聽」。索普太太的長女伊莎貝拉是個漂亮的姑娘,但是稟性虛偽,好使心計。她嘴裏說「討厭錢」,心裏卻想嫁個闊丈夫。她和凱薩琳的哥哥詹姆斯訂婚時,激動得一夜夜地睡不著覺,說什麼她「即使掌管著幾百萬鎊、主宰著全世界」,詹姆斯也是她「唯一的選擇」。後來,見更有錢的蒂爾尼上尉向她獻殷勤時,她又得意忘形地拋棄了詹姆斯。最後,蒂爾尼上尉離開了她,她居然有臉寫信懇求凱薩琳,企圖與詹姆斯重溫舊情。
  以上這幾位女性,加上前面提到的索普和蒂爾尼將軍,構成了小說中的滑稽群。比起女主角凱薩琳來,這些人物儘管著墨不多,但一個個無不寫得有血有肉,活靈活現,為小說增添了無窮的樂趣。
  奧斯汀寫小說,如果說她的最大樂趣是塑造人物,她的拿手好戲則是寫對話。她的對話鮮明生動,富有個性,讀來如聞其聲,如見其人,難怪評論家常拿她和莎士比亞相提並論。比如伊莎貝拉總是愛唱崇尚友誼忠貞愛情的高調,但是話音未落,總要露出心中的隱情。
  一次,她對凱薩琳說:「我的要求很低,哪怕是最微薄的收入也夠我用的了。人們要是真心相愛,貧窮本身就是財富。我討厭豪華的生活。我無論如何也不要住在倫敦。能在偏僻的村鎮上有座茅舍,這就夠迷人的了。」天花亂墜地表白了一番之後,緊接著又加了個話尾:「黎士曼附近有幾座小巧可愛的別墅。」從茅舍溜到別墅,一語道破了她那愛慕榮華富貴的真情實感。類似這樣的絕妙對話在小說裏俯拾即是,可以毫不誇張地說,讀奧斯汀的小說,確能使讀者從說話看出人物來的。
  奧斯汀的小說大都取材於一個「三、四戶人家的鄉村」,講的多是女大當嫁之類的事情,有人認為生活面狹窄了些,題材瑣碎了些。可是,喜歡「二寸牙雕」的人,有誰又嫌它小呢?奧斯汀寫小說,恰恰是以創造「二寸牙雕」的精神來精雕細琢的。我們讀她的作品,也要像欣賞「二寸牙雕」那樣仔細地玩味,這樣,我們就會發現一個森羅萬象、意味無窮的藝術天地。

本書特色
  這是一部愛情小說。然而,和其他作品不同的是,除了愛情糾紛之外,全書自始至終還貫穿著對哥德式小說的嘲諷。因此,可謂是一部「雙主題」的小說。
  用最精湛的語言,對人性最透徹的理解,四處洋溢著機智幽默,這即是作者對小說的精闢見解,也是對她本人作品恰如其分的概括。
  《諾桑覺寺》也是一部充滿幽默情趣的喜劇作品,其幽默情趣不僅見諸對情節的喜劇性處理,而且見諸某些人物的喜劇性格。
  奧斯汀寫小說,如果說她的最大樂趣是塑造人物,那麼她的拿手好戲則是寫對話。她的對話鮮明生動,富有個性,讀來如聞其聲,如見其人,難怪評論家常拿她與莎士比亞相提並論。

諾桑覺寺
譯者: 簡伊婕、伍晴文
出版社:好讀

叢書系列:典藏經典
出版日期:2012/06/13
ISBN:9789861781914

 珍.奧斯汀最幽默諷刺的驚悚之作(附21幅珍貴古典插畫)

  .奧斯汀六部曲中獨樹黑暗風格的小說
  .2007年英國獨立電視台(ITV)影集《諾桑覺寺》原著

  一位沉浸黑暗幻想的天真少女
  闖入一座鬼魅徘徊不去的神祕古宅
  譜成一部真實與夢境交織的「輕」驚悚喜劇

  嗜讀恐怖小說的十七歲少女凱瑟琳,在巴斯結識了氣質迷人的蒂爾尼兄妹,並受其父蒂爾尼將軍之邀,前往充滿詭譎氣氛的諾桑覺寺作客。

  被誤以為是富家女的凱瑟琳,將軍本有意撮合她與次子亨利。真相大白之後,情同意合的小倆口將迎來怎樣的結局?

  在四部暢銷作之後,珍.奧斯汀重新買回過往書稿並再次修訂出版的《諾桑覺寺》,注定成為奧斯汀系列作中最不同凡響的青春羅曼史。

作者/譯者簡介:

珍.奧斯汀(Jane Austen, 1775-1817)

  出生於英國鄉村裡的一個牧師家庭中,她從來沒有受過正規的教育,卻是英國文學史上公認的才女。

  珍於17歲開始進行寫作,不過直到36歲第一部小說《理性與感性》才問世,她的作品大多以匿名方式發表,唯有《諾桑覺寺》和《勸服》兩部小說是以真名發表。此外,珍還有《傲慢與偏見》、《愛瑪》、《曼斯菲爾德莊園》等作品留世,深受大眾所喜愛。

簡伊婕  輔大大傳系畢業。喜歡語言、文字、圖像,喜歡翻譯、撰稿、編輯,希望能在出版業安身立命一輩子。目前為自由文字工作者。

伍晴文  曾在英國研修碩士學位,深受英國文學中自然與人文交織的氣息所吸引。期望能將英國文學獨特的氣質,讓更多中文讀者感受到。譯有好讀出版《咆哮山莊》、《艾格妮絲.格雷》。

諾桑覺寺
譯者: 孫致禮

出版社:雅典娜書坊
叢書系列:世界文學名著
出版日期:2006/12/13
ISBN:9789861671673

  用「最精湛的語言」,「對人性最透徹的理解」,四處洋溢著「機智幽默」,這即是作者對小說的精闢見解,也是對她本人作品恰如其分的概括。《諾桑覺寺》也是一部充滿幽默情趣的喜劇作品,其幽默情趣不僅見諸對情節的喜劇性處理,而且見諸某些人物的喜劇性格。

  奧斯汀寫小說,如果說她的最大樂趣是塑造人物,那麼她的拿手好戲則是寫對話。她的對話鮮明生動,富有個性,讀來如聞其聲,如見其人,難怪評論家常拿她與莎士比亞相提並論。

諾桑覺寺
譯者: 孫致禮

出版社:新潮社文化
叢書系列:名著欣賞
出版日期:2003/09/01
ISBN:9789574525935

  用「最精湛的語言」,「對人性最透徹的理解」,四處洋溢著「機智幽默」,這即是作者對小說的精闢見解,也是對她本人作品恰如其分的概括。《諾桑覺寺》也是一部充滿幽默情趣的喜劇作品,其幽默情趣不僅見諸對情節的喜劇性處理,而且見諸某些人物的喜劇性格。

  奧斯汀寫小說,如果說她的最大樂趣是塑造人物,那麼她的拿手好戲則是寫對話。她的對話鮮明生動,富有個性,讀來如聞其聲,如見其人,難怪評論家常拿她與莎士比亞相提並論。