『貴婦的私人教師』(The Lady's Tutor)讀後感

看完『貴婦的私人教師』(The Lady's Tutor),第一個閃過腦中的念頭,居然是:『這是一本有深度,極富教育意義的書』。

當初知道這本書的作者是Robin Schone,在久聞其名(據說是情色天后)卻沒機會拜讀其大作的狀況下,原先並沒有抱多大期望。卻沒想到會在看完後久久仍沈陷其中,想像自己若身處女主角裴麗珊的處境及年代(21世紀的現代亦然),是否有這樣的勇氣,勇於踏出那一步,去追尋自己所想望的、渴求的、需要的...身體的或心理層面的慾望。

女主角裴麗珊,在懵懵懂懂17歲的花樣年華,便下嫁政壇新秀裴艾德~『她用了十六年做一個對父母百依百順的乖女兒,又用了十六年做一個安分守己、壓抑自我慾望、不敢違背丈夫的好妻子』,她的家世、她的溫順、她對丈夫事業的努力...在在讓她成為一個『值得讚揚的女人』。但這...真的是她所想要跟需要的嗎?她的丈夫不願意跟她親密(不管是身體上或感情上),在沒有任何理由可以反對時,她可以默默的承受這一切。但事情在得知丈夫居然有了情婦的情況下完完全全地變了!『當他在別的地方尋求滿足時,她卻壓抑自己的生理需求,相信婚姻的幸福在於家庭,而非肉體。她的婚姻建立在一堆謊言上』。個性原本就不怯弱的麗珊(從她居然會跑到美術館想掀開裸男雕像的葉子可見一斑),當然不可能坐以待斃,她想要挽回丈夫的心,因此找上了倫敦社交界最惡名昭彰的「雜種酋長」戴雷穆,用脅迫的方式,要求學習如何取悅男人的技巧,更精確的說,是在床第之間取悅其丈夫的技巧。

男主角「雜種酋長」戴雷穆,阿拉伯酋長跟英國女伯爵(本書我最愛的角色)的私生子,懷著一個不可告人的秘密,封閉自己的內心,藉著流連花叢來尋求慰藉。當裴麗珊以一個良家婦女的身分於晨間硬闖其住宅,提出這驚人的提議(抑或是令人無法抗拒的挑戰)時,基於麗珊不顧一切的勇氣,以及對『擁有一個甘願做任何事情但求得到他的愛的女人,是怎樣的感覺?』這樣的好奇,雷穆接受了麗珊成為他的學生。

當然,麗珊一開始的想法其實非常的可笑,當一個男人的心不在她身上時,不管她有多高超的床上技巧,這男人都已經不再屬於她了。但,單純的麗珊並沒想到,她為了丈夫所做的一切努力,反而吸引了渴望一個女人的真心付出的雷穆的眼光,於是在他得知這家族背後醜陋的真相時,更激起了他想擁有裴麗珊及保護她的慾望。況且兩人在日日晨間進行的性知識課程中,每一次的性知交流、露骨的話句、無法抑制的想像、呼之欲出的性需求...在兩人之間不停地激盪,每一次對慾望的坦白,只存在於兩人之間的秘密,更加深了兩人之間的親密感,因此當時機成熟時,兩人的性交就像是天雷勾動地火一般,一發不可收拾!!!

重點來了,在本書的第一頁,小編開宗明義就告訴妳『本書屬伊柔蒂克羅曼史Erotic Romance』(老實說,我對這譯詞真是非常的反感,未免太矯揉作做了,中文的"伊柔蒂克"代表什摩意思,可以給個說詞嗎?),書中火熱的情愛戲當然是不負眾望,該有的激情、火辣、動作、張力,應有盡有,就像作者自己說的『對話、思想與身體的誘惑,以及克服禁忌的信任。一個讓我在椅子上扭動的結合』(相信大家應該知道為何會"扭動")。

但這本書真的單純的只是給予『性』畫面而已嗎?當然不只,作者想表達的其實有更深的層面,相信很多人對於女主角在已婚的身分下與男主角發生感情及性關係,必定有『這是外遇』的認知!對於女主角想要跟人發生性關係,想要到祈求上帝『求求祢讓我愛一次就好』,甚至想要到依著男主角的指示發生自慰行為,以及對著鏡子探索自己的身體,必定有道德上的疑慮!

其實不管在哪個年代,中外皆然,女性一直被教育要壓抑自己的慾望,要安分守己,要溫順柔弱,要乖乖在家相夫教子,只要有一點逾矩的動作或想法,就會被冠上「蕩婦」一詞,這其實是不對的!!!愛自己並沒有錯,了解自己想要的也沒有錯,勇於追求自己需要的更沒有錯!

麗珊得不到丈夫的愛,是麗珊的錯嗎???並不是,婚姻並沒有辦法保證甚麼,人的基本需求就是愛與性,原本麗珊也沒有想要外遇的念頭,但基於裴艾德的所作所為,當她一直祈求的性與愛就在她面前唾手可得之處時,她能不踏出那一步勇敢去追求嗎?是妳,妳會怎麼做?是故步自封像麗珊的母親一樣痛苦一生,禍遺子女,亦或是像麗珊一樣勇於做點甚麼來改善,甚至勇於抵抗???

誠如作者所言『自我犧牲終究有個限度』,很多事情都有一體兩面,就看妳怎麼想,怎麼做。

這本書讓我驚豔,居然是11年前的作品,再加上書後作者的自序,讓我知道作者不只是為性而性的書寫,反而讓我更加想要了解及多方閱讀Robin Schone的作品,還想要買來送給其他的女性朋友閱讀只能希望這本書的銷量可以多到讓小編願意再出版Robin Schone的其他作品(當然是要原汁原味),可別真成了台灣Erotic Romance的絕響。

最後,以書中的一句話做結尾,希望身為女人的妳,可以成為一個『不畏懼自己的情慾也不以自我的需求為恥的女人!』

 

※本文為果樹出版社公關書書評

相關文案: 
部落格分類: 

回應

TO smh114同學~


謝謝您的讚美, 有關譯詞的問題, 我後來靈光一閃, 想到 "幽默(humor)" 一詞, 當初亦是音譯, 後來才約定成俗, 變成一常用語!!!


或許未來 "伊柔蒂克" 也能成為常用語~不過在目前對這個詞無法直接聯想時~我還是認為直譯為"情慾羅曼史"或許較佳~


呵呵~個人意見啦~大家多多交流, 不用太在意喔!!!


 

lovesandy 同學
您的寫評 寫得太棒了!

不過有關 伊柔蒂克羅曼史Erotic Romance
我個人見解 到覺得 以這翻譯詞很不錯!
我很喜歡~~ 如果已 Erotic 翻譯中文為 "色情"
這樣變成 【色情羅曼史】 可能更反感

 

最後,以書中的一句話做結尾,希望身為女人的妳,可以成為一個『不畏懼自己的情慾也不以自我的需求為恥的女人!』


lovesandy童鞋給你拍拍手,書評寫得很棒!
我也覺得看這本書前,先不要自我設限將所有不能症拋開,
就能夠慢慢去體會其內容的深意------女人要勇於追尋自己的幸福

TINATINA <