瓊安‧艾莉‧皮卡特=愛琳‧聖克萊兒?

1 篇文章 / 0 新
轉檔管理員
離線
Last seen: 14 年 8 個月 以前
已加入: 2004-12-27 22:42
瓊安‧艾莉‧皮卡特=愛琳‧聖克萊兒?
vickie  發表時間: 2003/6/7 11:13:56 PM
書名:詩樣的情
薔薇頰177 (愛琳‧聖克萊兒)
& 薔薇經典96 (瓊安‧艾莉‧皮卡特)
分別在上述兩書中發現不同作者但相同之作品!
愛琳‧聖克萊兒在薔薇頰系列中另有其他作品,如:449情書緣,茲附上文案於後,覺得有些熟悉,好像在其他系列中有看過,一時想不起來,也不知道作者是誰?有可能"詩樣的情"其中一書是作者誤植?或者真是同一作者,但兩個筆名?

薔薇頰449 情書緣
作者:愛琳‧聖克萊爾
譯者:吳箏
文案:

  高大強壯的魯瑞和戴著黑色眼罩,全身散發無比的男性魅力。可能只有他能使石可蘭忘記丈夫慘死的記憶。
  誰會相信瑞和竟然從好友遺留下來的情書中,愛上一位從未謀面的女人?連他自己都覺得不可思議。如今卻必須說服可蘭,他確實愛她,願意娶她,做她兒子的父親。
  即使可蘭漸漸醒悟自己對瑞和的愛,他的真實身份和心中的秘密,卻可能粉碎這份得來不易的愛情。



ella  發表時間: 2003/6/7 11:30:09 PM
強烈建議這位童鞋可至相關連結中的A Mystical Unicorn (二手書)網站查詢資料--可查文案、作者書單、化名等非常詳盡,海滿好用的

ella  發表時間: 2003/6/7 11:30:09 PM
強烈建議這位童鞋可至相關連結中的A Mystical Unicorn (二手書)網站查詢資料--可查文案、作者書單、化名等非常詳盡,海滿好用的

vickie  發表時間: 2003/6/8 12:03:35 AM
ella 同學您好,
我也很想上相關網站查詢,不過實在看到英文字就很頭痛,才會想偷懶詢問一下同學,真是對不起!


vickie  發表時間: 2003/6/8 12:30:06 AM
剛才很努力的用我很爛的英文上網去查資料,若根據Athena同學在薔薇經典中提供的文案內英文書名去查,瓊安‧艾莉‧皮卡特的其他筆名中並沒有愛琳‧聖克萊兒!也查不到愛琳‧聖克萊兒這個作者。
至於另一書"情書緣"的文案,因為不知道英文書名,加上瓊安的網頁介紹很簡略,僅提供書名,沒有文案,所以還是不知道答案,也許有那位高手英文程度較佳,能找到相關的訊息,感恩啦!


安叫獸  發表時間: 2003/6/8 1:54:27 AM
那個......艾琳辛克萊爾(或近似的音譯)就是珊德拉布朗,她跟瓊安艾利皮卡特絕不是同一人......兩人風格天差地遠噢


vickie  發表時間: 2003/6/8 9:34:55 AM
勞動安叫獸出手解惑,真是太感謝您了,小女子感激涕零!可不可以再請問安叫獸一個小白問題,那是不是表示到薔薇頰中所有'愛琳‧聖克萊兒"的作品,全是桑德拉.布朗的作品?(若蒙回覆,不勝感激!)


yolanda  發表時間: 2003/6/8 10:59:17 AM
這個問題我也想過
因為我很喜歡詩樣的情這本書
但是卻對(愛琳‧聖克萊兒)這個名子有些陌生
後來發現薔薇經典中詩樣的情的作者居然是(瓊安‧艾莉‧皮卡特)
我想薔薇經典的標示應該較為正確
因為他有原文書名及原文作者名字
所以可信度較高
而薔薇夾中的書名或作者名字
正如之前許多同學曾討論過的
應該可能是張冠李戴吧

汎心  發表時間: 2003/6/10 4:01:29 PM
早期薔薇頰的書封面都是直接使用原文書的封面,不妨試試到這個網站對照一下。

Erin St. Claire是Sandra Brown使用的另一個筆名。



汎心  發表時間: 2003/6/10 4:04:41 PM
薔薇頰141 星星知我心 確定是Sandra Brown的作品。

Vickie  發表時間: 2003/6/10 4:48:24 PM
謝謝汎心同學的回覆,不勝感激!是不是能請版主把這個資料加到作者的作品中呢?(另一個寫作名)謝謝!


Vickie  發表時間: 2003/6/10 11:00:19 PM
謝謝汎心同學提供的網站,之前提供之"情書緣"文案一書,英文書名是:Above and Beyond,也是珊黛.布朗的書。


Vickie  發表時間: 2003/7/26 9:45:25 PM
對不起,再提一個可能會引人白目的問題,希望不會引來眾人唾罵!
之前曾有同學說,薔薇頰和精美名著等書,常有作者張冠李戴之嫌,如果以可信度來說,薔薇經典因為有列出英文書名及作者,所以應該資料較可靠!
但有人曾懷疑"盲情"這本書嗎?
薔薇頰和薔薇經典都有出版,也確定是同一本書,但作者及書名並是差的十萬八千里!有稍稍查了一下:
薔薇頰的作者是:Diana Blayne 書名:Dark Surrender
薔薇經典的作者則是:Nancy Holder 書名:THE GREATEST SHOW ON EARTH
若單以書名和內容來判斷,好像是薔薇頰的書,資料比較接近?如果這是正確的,那對於薔薇經典我們是不是也要抱持懷疑的態度,跟麗心系列的書一樣?


Vickie  發表時間: 2003/7/26 9:47:15 PM
抱歉,錯字更正:"作者及書名卻是差的十萬八千里!


rosemary  發表時間: 2003/7/26 11:07:39 PM

Vickie,你實在是想太多了~~
不要忘了,"盲情"是中文譯名,是出版社為了方便銷售而翻的,和原書名的原意可能根本不同.我忘了是哪兩本經典,英文書名是一模一樣的,不過為了區別,中文當然翻的不同,你也不能說作者一定是同一人啊,是不?
其實英文書中同名的實在很多,大約書也有"菜市場名"吧!不像台灣的出版社都很聰明:

可以依故事內容出書名~~近期的書大多很忠於原書名了

可以想出非常羅曼蒂克的書名~~早期的薔薇頰
,
也可以翻成完全和原書名無關的書名~~請參考柔情系列

ㄜ~~不說了,還是看書去^^~



Vickie  發表時間: 2003/7/27 12:14:12 AM
親愛的rosemary 同學,我也知道常有些書名一模一樣,但作者卻不同的書,不過內容基本上會不同才對!
但是"盲情"一書在薔薇頰和薔薇經典中卻是內容一模一樣的,唯作者及書名都不同,才會讓我這麼迷惑,到底誰才是此書真正的作者呢?


rosemary  發表時間: 2003/7/27 1:45:49 AM
抱歉, Vickie!我誤會你的意思了,原來兩本書內容是一樣的~~我只有薔薇經典的,但是還沒看.我看了一下WRN薔薇頰"盲情"的文案~~也去unicorn找到了"The Greatest Show on Earth"~~後者講的好像是和馬戲團有關的故事,所以....可能是薔薇經典有錯吧!


Vickie  發表時間: 2003/7/27 8:34:47 AM
親愛的rosemary同學,謝謝您特別又去比較了這兩本書的文案!
我的英文不佳,所以從來沒有動過腦筋要看原文書,故對於去國外網站上找文案內容,總是有點兒摸不著頭緒!
一般都是透過A Mystical Unicorn or MadCat's Collectibles & Keepers 去找該作者專屬網站,偏偏裏面都經常只有書名,沒有文案內容,然後就放棄了(抱歉,常常會忘了要去 unicorn找資料;而有些連結的網站,查詢資料好像很繁瑣,常放棄不用)所以也就偶爾會被同學罵,說怎麼不自己去作功課,老是要麻煩別人來回覆等等,實在真的不是故意要這麼白目的,請大家一定要原諒我,5555~也謝謝很多熱心的同學們總是會告訴我答案,小女子在此深深三鞠躬,謝謝啦!


汎心  發表時間: 2003/7/31 5:03:32 PM
Vickie ..

看妳為書苦惱得很,我幫妳找到Nancy Holder的這本盲情(英文)的文案,也許對妳有所幫助。

Melinda Franklin had sawdust in her veins, bright blue paint
streaks in her blonde hair, and a dream that wouldn't die: to
keep Franklin's an old-fashioned circus. When banker Evan
Kessel arrived to review her loan application, he found her
hopelessly disorganized, zany, irresistible and totally
enchanting.

Evan courted Melinda in the midst of her crazy circus"family"
-- his passionate words drowned out by Guido's blaring
calliope, his fervent kisses ended by chimps Marcel and
Marceau... and how could a woman whose right palm revealed a
heartline as big as the Grand Canyon resist his endearing
persistence?



汎心  發表時間: 2003/7/31 5:10:48 PM
THE GREATEST SHOW ON EARTH 這本書的文案看起來,還真的是跟馬戲團有關,而且男主角也不是一個失明的人,而且這本書翻成盲情,還真是莫名其妙。

黛安的盲情,男主角失明,女主角去照顧他,好像也跟這本書的文案沒什麼關係。根據總總線索判斷,我是支持薔薇經典誤植內容,而薔薇頰版的盲情應該就是黛安嬤的作品無誤。



Vickie  發表時間: 2003/7/31 5:43:00 PM
謝謝諸多熱心同學的協助!
但由"盲情"一事來看,我看同學們也不要太相信那些有英文書名及打上作者的書(較早期的書),最好還是要求證一下文案才是,這是我的感想!
再次謝謝大家!