古今交織的感動-《蘇菲亞的秘密》

冬季的斯蘭司城堡遺跡 Slains Castle

我覺得﹔一本好的歷史小說可以激發讀者想要了解這本書所述歷史背景的興趣,進而去對它做更深入的了解;而《蘇菲亞的秘密》恰如其分,它把一個愛情故事架空在既有的歷史架構上,虛虛實實之間讓讀者覺得彷彿真有蘇菲亞這段受命運擺弄的愛情,對於歷史的一些說明又不讓人覺得是賣弄知識幫人上歷史課。(我必須要說,敝人在看琥珀蜻蜓的時候不支倒地兩次,這本書我沒睡著。:D

斯圖亞特王朝因為某種浪漫因素一直是羅曼史作家們很喜歡用來當做故事背景的時代,但是我們台灣教育的世界史幾乎把這個部分是希哩呼嚕的就帶過去了,什麼光榮革命、英法戰爭通通只有一個模糊的印象~~當然並不是說不了解歷史背景就不能看這本小說,只是說有一些了解會讓這本小說更好看。上面付的圖是我用wiki的斯圖亞特王朝家族圖稍微改一下跟加一點字做成的:《蘇菲亞的秘密》書中現代女作家凱洛琳.麥克萊倫(aka. 凱莉)想要寫作的一本新書就是在安妮女王執政期間1708年的冬天一個功敗垂成的復辟行動,沒想到在一個叉路後她選擇(或被選擇)寫出了一個在復辟行動後浪漫的愛情故事。

凱莉開車從亞伯丁要去彼得黑德探望她的經紀人珍以及她的新生兒,在途中她繞到了克魯登灣見到了這本書從頭到尾最重要的地點--斯蘭司城堡。看完這本書好想直接飛到蘇格蘭去啊~~~想去感覺一下那片冬日的海~~

 

秋日的斯蘭司城堡遺跡

坦白說,我剛開始閱讀時發現是第一人稱視角的寫法時有翻一下白眼﹔穿越或歷史題材的小說似乎偏愛用女主角第一人稱的寫法,不是說不行只是有點膩;這個姑且看之的想法一直到凱莉動手寫下(打字打下?)蘇菲亞的1708年開始的歷史愛情故事時才有耳目一新的感覺,當然也掃除了我之前的偏見。

這本書現代部分跟古代部分的故事調性很明顯的不同,凱莉是個事業有成的女作家、有點年紀了也不是個天真的少女,所以她想要什麼不要什麼都會很明顯(但有禮貌的)表達出來;蘇菲亞才18歲,雖然年輕但是因為生活顛沛流離所以個性沉靜,當時她所處的環境也是充滿了各種「不可說」...兩種不同風格的故事彼此穿插整體的韻律感非常的好,會讓讀者不忍釋卷。

書中現代篇出現的場景-奇爾瑪納克飯店Kilmarnock Arms Hotel

其實《蘇菲亞的秘密》裡面的情節並沒有特別新穎的情節,有些安排甚至可以說是老套的,但是寫作筆法細膩、情節雋永,我可以說這是我2016年末閱讀一個美麗的驚喜 雖然沒有火辣辣的滾床單情節,可光是男女主角一個四目相對、一次牽手就讓人蕩氣迴腸不能自己。

好呵~講了這麼多好話,缺點也一定要提出來說一說。

第一個我真正不能接受的地方是凱莉把寫小說的經歷弄得跟靈媒降靈或是乩童起乩(是沒這麼誇張)一樣,可能是身為一個務實的人我沒有體驗過這種文思泉湧彷彿被附身的狀況所以沒辦法體會吧?這個其實不能算是缺點只是不是我的菜會忍不住想要吐槽。

第二個書蟲也有提非常非常嚴重的缺點﹔223到225頁的人名錯植。這是非常致命的錯誤,希望出版社在二刷時(如果重版出來的話)可以更正。其實不只這個人名錯植,後面還陸續有很多錯字跟她他不分的狀況,只能說...加油,好嗎?

第三個缺點對我來說不是缺點,可是對某些人來說應該是﹔註釋很多。可這是必須不可避免的。

以上,這些是我看完《蘇菲亞的秘密》的一些想法,跟大家分享。如果你想挑一本好書度過非法接觸前的等待時光,我以五葉推薦你選擇這本蘇菲亞的秘密。

 

相關文案: 
部落格分類: 

回應

我能體會你的掙扎,因為這個錯誤實在是不可原諒的...但也不知道能不能看到二版 :p

希望出版社能扎實做好一本書,書不是封面做得漂漂亮亮行銷做得好就好~

像這本書內容這麼棒,就因為人名錯置讓讀者無法體會到它的好真的太可惜。

本來已經下單了,上來WRN看到223頁~225頁人名誤植,害我又去刪單
人名誤植是很誇張的錯誤欸!
但目前又開始猶豫,如果現在不買,會有再版的可能嗎?
外曼算小眾市場,應該等不到再版吧?
到底要不要買有錯誤的書,好猶豫.......@@"