俏妞難馴

俏妞難馴
Calico
書封作者名: 雷恩‧肯崔
譯者: 宋海青

圖書資訊

內外曼: 
外曼
書系編號: 
228
2
我的評比:無葉 平均:2 (1 vote)

荒漠的西部未曾出現像歐美琪如此火爆,難纏的愛爾蘭女郎..她的槍法奇準,櫻唇吐出的銳利言語更令人無法招架;歐美琪誓言將繼承位於墨西哥的礦場,把它經營得有聲有色,不輸任何男人--尤其是那個百般阻撓她的男人!

麥克迪
對歐美琪而言,麥克迪簡直是無惡不作的無賴,只要有利可圖,連高掛天際的驕陽也逃不出他的魔掌...她看不起這個男人,卻陰錯陽差地和麥克迪結為夫妻

麥克迪決心打贏這一場兩性的戰爭,但首先他得想法子收服這顆野性難馴的芳心才行! 

回應

2
我的評比:2葉

明明就是我喜歡的西部拓荒啊,內容除了文案所提供的以外,

剩下的就只能用一片混亂來形容,因為女主角去世的舅舅為了保障她的未來,

竟然將女主角許配給三個男倫溜!但是讓我看的很痛苦的主因卻是

這位譯者實在太賣弄文學造詣了啦! 讓我覺得好像在看成語故事喔...

首先女主角對自己的處境,安慰自己要"莊敬自強 處變不驚"時,

就開始讓我有不好的預感,果然~

男女主角幻想在床上"共效于飛",用"小腹有如萬馬奔騰"來形容興奮的感覺,

"全身酥麻,直上雲霄"形容高潮,連"天王老子,主子,神遊太虛"都出現在書中,

描述壞人的長相為"童山濯濯的腦袋",害我還去查了成語詞典!

而且讓我最不能接受的是,譯者一直使用"咱們"這個字眼,

看的我強烈懷疑譯者是對岸的同胞!!

所以我只能給兩葉,多給一葉是因為讓我在這本書裡學到不少成語!!

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?